Jump to content

rcachalote

Members
  • Content Count

    15
  • Joined

  • Last visited

    Never

About rcachalote

  • Rank
    Translator
  1. Hola a todos. La versión que ahora se puede descargar, la versión 3.0, no puede ser traducida: no soporta esa característica. La versión 3.5, que actualmente se encuentra en fase beta, sí soporta distintos idiomas - entre ellos el español (es-ES). Supongo que es cuestión de aguardar hasta que liberen esta versión al público. Un saludo.
  2. Buenas noches. Se ha subido una revisión del archivo de traducción al español (es-ES). Se trata de la revisión 3, y contiene una serie de correcciones a ciertos textos y mejoras en la traducción de otros. Un saludo.
  3. Muy buenas. Tras el último esfuerzo de Juaduve, el archivo de recursos está traducido por completo y se puede encontrar para su descarga en: http://www.cdburnerxp.se/translation.php Se trata de la versión 0.4.1, ya que se ha partido de la versión 0.4 original y es la primera versión traducida. A partir de ahora es cuestión de encontrarle fallos para ir corrigiendo tantos como sea posible antes de realizar nuevas subidas que aumenten el número de versión. Por mi parte, creo que voy a pasarle un corrector ortográfico para encontrar tildes que se hayan pasado por alto y cosas así; creo que es lo más sencillo que se puede intentar en primer lugar. También cabe la posibilidad que haya frases que se han pasado por alto y no se han traducido. Por supuesto, los fallos más sutiles no pueden encontrarse así... En fin, un saludo.
  4. Buenas. Las sessiones que tenía reservadas ya están traducidas, así que voy a continuar del siguiente modo: desde: hasta: Cuando estas secciones estén terminadas se habrá completado la traducción hasta el 91%. Muy pronto la traducción estará completa y el archivo de recursos se situará en la página de descargas para aquel que desee compilarlo, probarlo y buscarle fallos: http://www.cdburnerxp.se/translation.php La siguiente dirección contiene instrucciones (en inglés) sobre cómo hacer ésto: How to test translation with CDBXPP - http://cdburnerxp.se/forum/viewtopic.php?t=1479 Un saludo.
  5. tío, esto lo hacemos a costa de nuestro tiempo; por supuesto que los problemas de nuestra vida tienen prioridad, o yo lo entiendo así... no tienes por qué disculparte. En fin, que lamento mucho que tengas dificultades y te deseo lo mejor. Por la traducción no sufras. muchas gracias, y un saludazo.
  6. Buenas. Las secciones reservadas en el anterior mensaje ya están traducidas. Continuaré del siguiente modo, desde: hasta: Un saludo.
  7. Hola. He terminado la traducción de las secciones que reservé en mi anterior mensaje. Para continuar traduciré: desde hasta Cuando estas secciones estén traducidas, el archivo estará completo en un 67% aproximadamente. Un saludo.
  8. Muy buenas. Ya he terminado con la sección que estaba traduciendo. Puesto que las tres siguientes secciones son bastante cortas, voy a reservarmelas de una vez para continuar, esto es: desde hasta Un saludo.
  9. Hola otra vez. Voy a traducir la sección posterior a la última traducida, es decir... desde hasta Un saludo.
  10. Muy buenas a todos. El estado del fichero ".resx" en este momento es el siguiente: Tenemos traducido hasta la sección ...con lo que debemos llevar como un 40%. Se ha realizado una compilación para probar y parece que todo va ok hasta el momento. Aún nadie se ha reservado una sección desde ese punto. Antes de hacerlo, acordaos de revisar los mensajes de esta lista para comprobar que no vamos a repetir el trabajo de otro. Quisiera animar a elyonko a que se descargue el fichero original desde el siguiente enlace: http://www.cdburnerxp.se/downloads/lang_files/Original%20(english)/25_Jan_2005_Strings.resx una vez lo tengas sólo debes publicar un mensaje en el que nos informes de qué sección te reservas para traducir, teniendo la precaución de que no haya sido reservada de antemano por parte de alguno de nosotros. Un saludo muy cordial para todos. ¡ Animo ! .
  11. Hola otra vez. He terminado mi (segunda) sección. Continuaré donde lo dejó Juaduve. Es decir mi nueva (cuarta) sección comprende : desde hasta Pues nada, esto va viento en popa. Un saludo.
  12. Buenas. Juaduve tiene razón con lo de intercambiar las partes. Con vuestro permiso, yo creo que Juaduve podría subir lo que ya tiene traducido, puesto que es la primera sección. Así yo (rcachalote) que tengo la segunda sección, podría mezclarlas y subir el archivo para que otro pudiera mezclar la tercera sección, etc. Haciéndolo así, también permitimos que un posible "tester" pueda descargarse el archivo e ir probándolo. Ya me direis. Mientras, yo continúo traduciendo mi sección. Saludos.
  13. Buenas. Yo traduciré desde ese punto hasta: Un saludo.
  14. Hi, everyone. This will be the place to talk about the Spanish translation. Regards. Hola a todos, Aquí es donde podremos discutir la traducción al español. Un saludo. ---- Translators: rcachalote Juaduve Tester: [-] ----
  15. Hi, Flo. I have already helped in translating the online help files into spanish. If it is of use, I'd also like to help translating the programa, v.3.5. Please, let me know. regards.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.