Jump to content

Italian Translation (Traduzione in Italiano) - it-IT


Recommended Posts

Hi, everyone.

This post will be the place to talk about the italian translation.

Regards.

Ciao a tutti,

questo post verrà utilizzato come per "raccogliere" tutte le frasi con la traduzione in italiano :-)

Sotto con il lavoro :P

Ciao Lemming 8)

----

Translator(s):

Lemming

Fabio.mm

Tester:

[-]

----

Link to post
Share on other sites

Ciao!

Senti possiamo fare che io faccio fino a:

Do you want to replace the existing file

Riga 1737...

E tu da li in avanti?

Perchè ne ho già fatto un quarto.

Che ne dici?

Ciao.

Fabio

Link to post
Share on other sites

Ciao, anzitutto mi chiamo Paolo :-) Piacere di conoscerti!!!

Io ho iniziato a fare la traduzione ho fatto circa il 40% del lavoro. che dici di partire dalla metà del file circa?

Domani mattina metto in linea quello che ho tradotto fino ad ora.

Se mi dai la tua e-mail posso spedirti direttamente il file.

La mia è:

lemming@libero.it

Ci sentiamo presto e grazie per la collaborazione :wink2:

Link to post
Share on other sites

Ciao Fabio.mm, ho caricato la prima bozza di traduzione da me fatta ieri, prova a dare un'occhiata per vedere cosa ne pensi.

Ho tradotto circa 1500 righe.

Ho pensato di tradurre in modo impersonale per dare un aspetto professionale al lavoro evitando di dare del tu nei messaggi.

Scarica il file e dai un'occhiata.

Ci sono dei punti che hoh so esattamente come tradurre. Davanti ai quali ho messo *** (tre asterischi) in modo da poter cercare velocemente i punti non tradotti o dubbi.

Ora passo la palla a te. Fammi sapere da quale riga vuoi partire con la traduzione in modo tale che non facciamo un lavoro doppio.

Ci sentiamo presto.

Ciao Paolo

Link to post
Share on other sites

La prima traduzione "semi completa" è terminata. Ho tralasciato alcune frasi contraddistinte con *** in quanto non sapevo come tradurle in italiano.

Questo week end darò un'occhiata al lavoro in quanto ho tradotto "al buio" quindi alcune parti saranno sicuramente da rivedere.

Ciao Paolo :wink:

Link to post
Share on other sites

I've ended the italian translation and uploaded the .resx file "beta release" into language upload area.

Now is needed to have any beta testers that "examine" my job and decide if the release os ok or not :P

Please test it and let me know what to modify 8)

See you soon

Paolo :roll:

Link to post
Share on other sites

Ciao Paolo.

Ho finito pure io la mia parte, mi spiace averti lasciato tutto il lavoro, ma ieri ho avuto un imprevisto e non ho potuto connettermi.

Scarico il file e lo riguardo.

CIAO!! :)

Fabio

Link to post
Share on other sites

Ciao Fabio,

Ho appena caricato un aggiornamento con ritocchi vari qua e la.

Non ti preoccupare per il fatto che non hai potuto dare un occhio prima alla traduzione... ora bisogna provarla nell'utilizzo e sistemare qua e la i vari messaggi se sono impropri".

Riscaricalo adesso, e fammi sapere cosa ne pensi dello stile, ma soprattutto dimmi dove si deve migliorare :lol:

Ciao a presto!!!

Paolo

Link to post
Share on other sites

Lo stile è ottimo, mi piacioni i programmi senza grandi paroloni e se ci sono spiegati bene.

Anche io ho fatto qualche correzione.

Come faccio a spedirla?

Grazie!

Ciao.

Fabio

Link to post
Share on other sites

Ciao Fabio, ho messo in linea la versione 0.4 tradotta.

Rimango in attesa di ricevere via mail la versione 0.3 da te modificata per fare il merge con la nuova.

Ciao Paolo

Link to post
Share on other sites

Ciao, senti le correzioni sono minime ma ci sono.

Anche nella parte audio c'è qualcosa di segato :).

Ho già fatto un merge sulla 4 e l'ho testata.

Se mi dai la pwd facciam prima.

Ciao!

Link to post
Share on other sites

Ciao Fabio, ho controllato il tuo file ed ho apportato alcune modifiche.

Ho modificato 2 frasi rendendole impersonali (cancellazione disco) :)

Ho visto che avevi fatto una sostituzione brutale della parola files in file. Così facendo sono state modificate anche le sezioni "data" che ho ripristinato.

Ora il file presente in upload dovrebbe essere tutto perfetto con le tue correzioni ;)

Scaricalo e dai una controllatina anche tu.

Utilizziamo il file ora caricato come punto di partenza ok?

Fammi sapere se è tutto ok.

Ciao Paolo

Link to post
Share on other sites

Ok, a me pare tutto OK :). L'ho provata :)

La sostituzione l'ho fatta all'inizio, perchè in italiano non si usa mai il plurale per le parole inglesi. :)

Mi sono reso conto dopo che avevo fatto una ca@@ta...

Ho passato anche il controllo ortografico.

Mi spiace...

Penso che sia definitiva a questo punto, vero?

Ciao!

Link to post
Share on other sites

Ciao Fabio, non ti preoccupare avevo fatto anche io quella cappella :P

Ora si dovrebbe essere tutto definitivo..... almeno fino a quando non ci sono nuove versioni.

Io ho mantenuto la s sullaparola files perchè mi sembrava una cosa "naturale" visto che la parola è di origine inglese altrimenti avremmo dovuto tradurla con archivio, ma la cosa non mi entusiasmava.

Se mi dai l'OK direi che per il momento abbiamo fatto un bel lavoretto :D

Link to post
Share on other sites

Eh, sarebbe una idea :)

Mi piace lavorare per Internet.

Purtroppo ho poco tempo, scrivo articoli per wintricks.it, faccio qualche sito, assistenza e studio.

Mettere il proprio nome nei programmi mi piace.

Per me è ok, solo che bisogna trovare programmi da tradurre. :D

Link to post
Share on other sites
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.